サスペクト・ゼロ
(2003・米) 監督・脚本:
ジェームズ・マンゴールド 脚本:マイケル・クーニー
Top that off for you, honey?
雨の降りしきる夜、ダイナーでコーヒーを飲む一人の男
(ケヴィン・チャンバーリン)。
ウエイトレスがやってきてこの一言を。
top off「継ぎ足して満タンにする」
free refills on coffee「コーヒーのお代わり自由」な場合に、ウエイトレスが
サービスで、飲みかけのコーヒーの上から注いでいい?とお客に聞いた表現。
「あふれるぐらいなみなみと注ぐ」という意味もあります。
gas station「ガソリンスタンド」で、
Top off the gas tank. と言えば、「満タンにして」という意味。
Fill her up! も同じく使えます。この場合の her は車の代名詞。
【訳】注ぎましょうか?
Turn it off!「止めてくれ」と懇願する男ベンジャミン(ベン・キングズレー)。
困惑を隠せない、FBI捜査官マッケルウェイ(アーロン・エッカート)。
プロファイリング不可能な無差別殺人事件を追って来たマッケルウェイと
謎の男ベンジャミン。彼がマッケルウェイにあてたメッセージとは。
*
サスペクト・ゼロ [DVD] /ソニー・ピクチャーズエンタテインメント
Suspect Zero はお好き?
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|
|