映画で英会話 TangoTango!!


コンテイジョン (2011・米)
監督:スティーヴン・ソダーバーグ 脚本: スコット・Z・バーンズ


接触によって感染する強力な新種のウイルスが世界各地に蔓延! 
人々はそれにどのように立ち向かうのか。
スティーブン・ソダーバーグ監督作品。



★コンテイジョンBlu-ray & DVDセット




急病で運ばれる男性に声をかける救急隊員。 Mr.Neal, I want you to stay with me here. ★ Stay with me. 「しっかりして」 文字通りなら「私と一緒にいて」だけれど、病気や大怪我で 突然倒れた人や意識を失いそうな人を励ますときに 「気を強く持って」とか「持ちこたえて」という意味で よく使われる表現です。 【訳】 ニールさん、しっかりして下さい。
フリー・ジャーナリスト、アラン(ジュード・ロウ)は、 いち早く伝染病に気づいた人気ブロガー。 なかなかの悪党。 That's who stands to gain from this. 事実はそれで得をしている者がいることです。 ★stand to gain 「得する」 いいように言えば、「スクラム組んで」一致団結。 悪く言えば、「ぐるになって」悪巧みを働く。 いずれにしても誰かと誰かと誰かと誰かが 「緊密な連携で」動くこと。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆【今日のポイント】復習しましょ。 ────────────────────────────────── (   ) (   ) (   ). 「死なないで」 スコットランドにまつわる伝説の生き物と少年の心温まる友情の物語。 エミリー・ワトソン『ウォーター・ホース (2007・米))』




はお好き?


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数