ロスト・ワールド/ジュラシック・パーク
(1997・米) 監督・脚本:スティーヴン・スピルバーグ
I'm sure your kids are going to be sharp as a tack.
無茶なプランを止めにきたマルカムは、前作でいっしょに恐竜たちの恐怖と戦った子供たちとご体面。
あの子たちならきっとこんなプランを考えたりしない...親のあんたより賢いさと皮肉をチラリ。
(as) sharp as a tack 「頭の回転が速い」
会話では「目から鼻に抜けるような頭のよさ」を意味します。
sharp だけでも「頭が切れる」という意味になるけれど、「画鋲(tack)の先のようにとがって」と比喩を
加えることで、さらに「切れ味」が増しちゃいます。
繁殖しないように遺伝子操作してあったにもかかわらず、島で生き延びていた恐竜たち。
そいつを捕まえて一儲けしようと考えたバカな人間たちは自分が恐竜のエサに
なるとも知らないでのこのこ出かけて行きましたとさ。彼らの恐ろしさを骨身
に染みて知っている数学者マルカム(ジェフ・ゴールドブラム)が前作に続いて出演。
恋人で動物学者のサラに『ハンニバル』のジュリアン・ムーア。
*
TranScript / シナリオ・英語 会話全文が読めます
*
シナリオ対訳本
*
DVD/コレクターズ・エディション/ソニー
*
原作小説/マイケル クライトン/早川書房
*
原作小説(英語)/マイケル クライトン
*
The Movie Storybook(英語・4-8才向)
The Lost World: Jurassic Park はお好き?
* いまいち
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
ジャンパー
行き先、無制限―
瞬間移動能力を持つ“ジャンパー”に待ち受けるは、
選ばれし者の宿命―
|
恐竜博士ディノ
80種類の恐竜のリアルなイラストで構成されたカードゲーム。
|
|
|