映画で英会話 TangoTango!!

          スタートレック/故郷への長い道 (1986・米)
監督:レナード・ニモイ
脚本:スティーヴ・ミアーソン ピーター・クリークス ハーヴ・ベネット ニコラス・メイヤー


Gillian: Who are you?
Kirk: Who do you think I am?
Gillian: Don't tell me. You're from outer space.
Kirk: No, I'm from Iowa. I only work in outer space.
Gillian: Oh well, I was close. I mean, I knew outer space was gonna come into this sonner or later.
Kirk: The truth?
Gillian: I'm all ears.


DVD スタートレック/故郷への長い道 「体中耳」になるぐらい「全身全霊、耳を傾けて一所懸命に聞く」ってこ とが I'm all ears. です。つまりその話に「興味津々」ってワケ。でもまさか目の前で食事をしている男、カーク提督(ウイリアム・ シャトナー)と呼ばれるその男性が23世紀の未来から来たなんて話、 いくら耳をダンボにしても信じ られません。生物学者のジリアン(キャサリン・ヒックス)も、半信半疑ながら そのヘンな人たちの話を聞くことに。

sooner or later「遅かれ早かれ」


【訳】
Gillian: あなた何者?
Kirk: 何者だと思う?
Gillian: 当ててみるわ。宇宙から来たでしょ。
Kirk: 出身はアイオワだけど、宇宙で働いている。
Gillian: 惜しかったわ。でもそのうち、宇宙とかって言い出すと思ってたわ。
Kirk: 真実を知りたい?
Gillian: もちろんよ。

突如やってきた正体不明の探査機の影響で壊滅の危機にある23世紀の地球。それを救うカギはすでに絶滅したある 生き物にあることがわかった。その生き物が存在した過去、1986年のサンフランシスコへタイムトリップ してきたエンタープライズの乗員面々。果たしてその生物を無事未来へ連れて 帰ることができるのか。現代のアメリカでおろおろする面々がコミカルで楽しめる一品です。


make use of...  サンフランシスコの街で途方にくれる乗員たち。さてどこからどう探して  いいものやら。そこで、ミスター・スポック(レナード・ニモイ)が提案を。 Spock: Simple logic will suffice. I believe I shall begin by making use of this map. ▼  make use of...で「利用する」こと。「十分に」利用するなら     make good use of... 。「最大限に」なら、the best を     加えて。 * suffice「足りる」                     * believe「思う」   Spock: 単純に考えれば、まずこの地図を活用するのが妥当でしょう。
bad news  未来から来たというカークの話に胡散臭さを感じつつも、急ぐ彼と食事も  そこそこにレストランを後にする二人。 Gillian: Could we have that to go, please? Waiter : Sure. Who gets the bad news? Gillian: Don't tell me they don't use money in the 23rd century. ▼ to go は「テイクアウト」のこと。ファーストフードのお店で    聞かれる決り文句は、For here or to go?     この状況で、bad news って言っているってことは...だいたい    想像つきました? これは「お勘定」のことです。    Don't tell me...は「まさか...じゃないでしょうね?」 Gillian: これ、持ち帰りたいの。 Waiter : 承知しました。お勘定はどちら様に? Gillian: まさか未来にはお金はないなんて言い出すんじゃ?
◆【今日のポイント】復習しましょ。
 学生たちはコンピュータを最大限に活用しています。  All students ( ) the best ( ) ( ) computers.
 さあ、言ってちょうだい。 I'm ( ) ( ).
 テイクアウト、それともお持ち帰りで?  Would that be ( ) ( ) or ( ) ( )?  持ち帰りにして。 May I have that ( ) ( ), please? お勘定は?    Who gets the ( ) ( )?
 まさかパンクしたなんて言うんじゃないでしょうね?  ( ) ( ) ( ) that you have a flat tire.

* Star Trek科学技術解説   * DVD/ビクターエンタテインメント

* CD:サントラ/ベスト・オブ・スター・トレック/BMGファンハウス

* シナリオ対訳本/アルク・シネマ・シナリオシリーズ

* 原作本:Vonda N. McIntyre/Pocket Books  * VHS:字幕版/ビクターエンタテインメント

* 原作本:ヴォンダ・N. マッキンタイア   * スタートレック オフィシャルガイド〈4〉メカニクス



Startrek IV: The Voyage Home はお好き?


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数



Okay, the truth. I am from what on your calendar would be the late 23rd century. I've come back in time to bring 2 humpback whales with me in an attempt to repopulate the species.

humpback whales「ザトウクジラ」 attempt「企て」 repopulate「再び生息させる」  species「種」


スタートレックエンサイクロペディア ニュー・エディション (スタートレックBOOKスペシャル)  総項目9000項目以上という大ボリュームに1000点以上の貴重な写真、100点以上の精巧なイラストレーションがちりばめれたスタートレック・ビジュアル百科事典。 新スター・トレック シーズン1 Vol.1  「未知への飛翔」「未知からの誘惑」「愛なき惑星」ほか全12話を収録。