北海ハイジャック
(1980・米) 監督:アンドリュー・V・マクラグレン 脚本:ジャック・デイヴィス
Lord Privy Seal Dennis Tipping:
You really don't like women much, do you?
ffolkes: I do not. You see, I, together with my five elder sisters,
was raised by a maiden aunt. Both my parents died tragically in childbirth. Until the age of ten,
I was forced to wear my sister's hand-me-downs. Then when I married, I discovered to my
horror that my wife also had five sisters, all unmarried, and all expecting my support.
I find cats a far superior breed. Just on the off chance,
I have mad a will. I've left everything to my cats.
I want it testified that I am sound of body and mind. Well go on!
007では美女をはべらすロジャー・ムーア。ここではなんと女嫌いな硬派を演じます。
この環境で育ったらしょうがないですかねぇ。
冷静沈着、ネコ好きで、合間にはネコ模様の刺繍に余念がないというナイスなキャラです。
hand-me-downs 「お下がり(の)、二番煎じ(の)」
hand-me-down clothes といえば、お下がりの服。hand-me-down idea のように「他人の考えに沿った、独創性のない
考え」のような意味にも使えます。
on the off chance 「万が一に備えて」
sound of body and mind 「心身ともに健全で」 sound には「健全な、健康な」という
意味があります。A sound mind in a sound body.
「健全な身体に健全な精神が宿る」とか。
【訳】 Lord Privy Seal Dennis Tipping: そんなに女が嫌いか?
ffolkes:そうだ。5人の姉たちに囲まれてね、独身の叔母に育てられたんだ。
両親が子供のころに急死したためだがね。10歳まで姉たちのお下がりを着せられた。
結婚したらしたで妻に5人の姉妹がいることがわかってね。そりゃ恐怖だよ。
全員未婚の上に皆が私におんぶした。ネコの方がずっといい。そこでもしものときは全財産をネコたちに残す。精神に異常ないと
証明してくれ。早く署名を!
クレイマー(アンソニー・パーキンス)率いるテロリストが北海の油田基地に
爆弾を仕掛け、立てこもり。政府相手に2500万ポンドを要求した。24時間をタイムリミットに
事件を収拾すべくフロッグマンチームが闘いを挑む。
*
DVD/ユニバーサル・ピクチャーズ
*
North Sea Hijack (ペーパーバック)/Jack Davies
North Sea Hijack はお好き?
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|
|