オープン・ウォーター(2003・米) 監督・脚本:クリス・ケンティス
Daniel: If it were not for your job, we would not have thrown our plans out the window, rushed around at the last minute and settled on this fucking trip! We would be at home, in the middle of our hectic lives, which right now sounds like heaven to me. And in a month's time, as we planed, seven months ago, we would be where we were supposed to be in the first place, and paying less than we are now to be shark bait!
Susan: I can't even believe you'd bring that up right now. You were the one who picked the dates.
カリブ海でダイビングを楽しむ夫婦スーザン(ブランチャード・ライアン) とダニエル(ダニエル・トラヴィス)。海を満喫した2人が海面に上がってみると、スタッフのミスで、ボートは彼らを残し、すでに去ってしまった後だった。
We're stuck in the middle of the ocean! There's nobody!
「海の中で置き去りよ!助けも来ない!」
言い争いを始めた二人に襲い掛かるのは、数匹のサメ。口論している暇はない。二人は果たしてサバイバルできるのか。
if it were not for... would have 過去分詞
「もし〜がなかったら、...だったろうに」でも現実はそうじゃない。
事実と反することをいいたいときの仮定法。 たいていは、いまさら、言っても遅すぎの後悔の弁になりがち。
rush around「急ぐ、走り回る」 rush って「突進」する感じだから、急ぎ方も半端じゃない。
throw out「計画を狂わせる」
settle on「決める」
hectic「てんてこ舞いの」
bring up
問題提起、話を持ち出すこと。
| |
|
|
【訳】
Daniel: 君の仕事がなければ、今、ここに居なかった。こんなあわただしい旅行に来なかった。今頃疲れて家で寝てたろうよ。今思えば、それが天国だ。最初に計画したのは、7ヶ月も前だ。あのとき行ってりゃよかった。大金払ってサメのエサなんて。 Susan: 今さら言わないでよ。日を決めたのはあなたよ。
CGやスタントは一切なし。俳優たちは実際に本物のサメがうごめく海の中で演技を続けたという。サンダンス映画祭で評判を呼び、低予算ながらあっと言う間に予想外のヒットを生み出した話題作。
*
オープン・ウォーター [DVD] /ポニーキャニオン
Open Water はお好き?
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|